अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
वह दिव्य बाण दिव्यास्त्रोंसे अभिमन्त्रित होकर इन्द्रके वज़के समान प्रकाशित हो रहा था। वह सब प्रकारका भार सहन करनेमें समर्थ और महान् था। उसकी गन्ध और मालाओंद्वारा सदा पूजा की जाती थी ।। वज्ञेणास्त्रेण संयोज्य विधिवत् कुरुनन्दन: । समादधन्न्महाबाहुर्गाण्डीवे क्षिप्रमर्जुन:,कुरुनन्दन महाबाहु अर्जुनने उस बाणको विधिपूर्वक वच्ञास्त्रसे संयोजित करके शीघ्र ही गाण्डीव धनुषपर रखा
sañjaya uvāca |
sa divyo bāṇaḥ divyāstrair abhimantṛtaḥ indrasya vajrasamaḥ prakāśamānaḥ | sa sarvabhārasaṃsahano mahān āsīt | tasya gandhair mālābhiś ca sadā pūjā kriyate ||
vajreṇāstreṇa saṃyojya vidhivat kurunandanaḥ | samādadhan mahābāhur gāṇḍīve kṣipram arjunaḥ ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ລູກສອນທິບນັ້ນ ເມື່ອຖືກປະພອມດ້ວຍອາວຸດທິບທັງຫຼາຍ ກໍສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງວັດຊະຣະຂອງອິນທຣະ. ມັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະສາມາດຮັບພາລະທຸກຢ່າງ; ຖືກບູຊາເສມອດ້ວຍກິ່ນຫອມແລະພວງມາລາ. ແລ້ວໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນຊົມຂອງກຸຣຸ, ອາຣຊຸນຜູ້ແຂນແຂງ ໄດ້ຜູກປະສານມັນຕາມພິທີກັບວັດຊະຣາສະຕຣະ ແລະວາງມັນລົງເທິງຄັນທະນູ ການດີວະ ຢ່າງວ່ອງໄວ.
संजय उवाच
Even in extreme conflict, the text emphasizes disciplined, rule-bound use of power: divine force is not merely possessed but must be invoked and applied vidhivat (properly), implying ethical responsibility and restraint alongside martial duty.
Sanjaya describes a celestial arrow empowered by mantras and likened to Indra’s thunderbolt. Arjuna then ritually combines it with the Vajra-weapon (vajrāstra) and quickly sets it on his bow Gāṇḍīva, preparing to unleash a formidable strike in the battle.