द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa
धनंजयस्य गात्रे तु शूरा: परिघबाहव: । राजन! परिघके समान सुदृढ़ भुजाओंवाले उन शूरवीरोंने अर्जुनके शरीरपर वहाँ बड़े- बड़े दिव्यास्त्रोंका प्रदर्शन किया
dhanañjayasya gātre tu śūrāḥ parighabāhavaḥ | rājan parighake samān sudṛḍha-bhujā-vāle una śūravīroṃne arjunake śarīrapar vahāṃ baṛe-baṛe divyāstroṃkā pradarśan kiyā |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ! ວີລະບຸລຸດເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ມີແຂນແຂງດັ່ງຄ້ອນເຫຼັກ ໄດ້ປ່ອຍ ແລະສະແດງອາວຸດທິບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໃສ່ກາຍຂອງທະນັນຊະຍະ (ອາຣຊຸນ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ.” ຂໍ້ຄຳນີ້ເນັ້ນຄວາມດຸເດືອດຂອງສົງຄາມ ແລະຄວາມຕຶງຕັນທາງທຳ: ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຜູ້ກ້າຜູ້ຊອບທຳ ກໍຍັງນຳພາລັງທ່ວມທົ່ມ ແລະອາວຸດເທວະດາມາໃຊ້ ເພື່ອທົດສອບຄວາມອົດທົນ ຄວາມຍັບຍັ້ງ ແລະຂອບເຂດແຫ່ງທຳຂອງນັກຮົບ.
संजय उवाच
The verse highlights the moral pressure-cooker of righteous warfare: even a dharmic hero like Arjuna can be subjected to overwhelming, extraordinary force. It invites reflection on restraint, proportionality, and steadfastness—how a warrior maintains composure and duty when faced with terrifying power.
Sanjaya reports to the king that powerful warriors with club-like strong arms are directing major celestial weapons against Arjuna’s body on the battlefield, emphasizing the intensity of the assault and the high stakes of the encounter.