Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

सूर्यास्तमनमिच्छन्तस्त्वरमाणा महारथा: । उन महारथियोंने सूर्यास्तकी इच्छा रखते हुए बड़ी उतावलीके साथ अपने रथसमूहको परस्पर सटाकर सब ओरसे खड़ा कर दिया

sūryāstamanam icchantas tvaramāṇā mahārathāḥ |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາໃຫ້ຕາເວັນຕົກມາເຖິງໄວ ແລະຖືກກົດດັນດ້ວຍຄວາມຮີບຮ້ອນ ມະຫາຣະຖະທັງຫຼາຍໄດ້ດຶງຂະບວນລົດຮົບຂອງຕົນໃຫ້ຊິດກັນ ແລະຢືນມັ່ນຢູ່ທຸກດ້ານ. ຖ້ອຍຄຳນີ້ຊີ້ເຖິງການຮັດແນ່ນແຖວຮົບເມື່ອແສງວັນກຳລັງຈາງ—ຄວາມຕຶງຕັນທາງທຳ ເມື່ອທ້າຍວັນ (ແລະປະເພນີຢຸດຮົບ) ກຳລັງກຳນົດການຕັດສິນໃນສົງຄາມອັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງ.

सूर्यास्तमनम्sunset
सूर्यास्तमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्यास्तमन
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छन्तःdesiring
इच्छन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
त्वरमाणाःhastening
त्वरमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPresent middle participle (Ātmanepada), Masculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
S
sūrya (the sun)
R
ratha (chariots)

Educational Q&A

The verse highlights how time-bound norms (such as the approach of sunset and the implied cessation of combat) influence conduct in war: urgency can drive tactical consolidation, yet it also underscores the ethical pressure to act within accepted limits even amid violence.

As sunset nears, elite warriors hasten and compress their chariot ranks into a tight, all-sided formation, preparing defensively/offensively for the closing moments of daylight.