Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
अद्य धर्मसुतो राजा श्रुत्वा त्वां निहतं मया । सव्रीडो भविता सद्यो येनासीह प्रवेशित:
adya dharmasuto rājā śrutvā tvāṁ nihataṁ mayā | savrīḍo bhavitā sadyo yenāsīha praveśitaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ມື້ນີ້ ພະຣາຊາ ທັມມະສຸຕະ ເມື່ອໄດ້ຍິນວ່າ ເຈົ້າຖືກຂ້າໂດຍຂ້ອຍ ຈະອາຍອັບອາຍໃຈທັນທີ—ເພາະເປັນພຣະອົງນັ້ນເອງທີ່ນຳເຈົ້າເຂົ້າສູ່ສົງຄາມນີ້»។
संजय उवाच
The verse highlights moral accountability in war: a leader who induces another to enter a perilous conflict may feel immediate shame when that person is killed, underscoring responsibility for the consequences of one’s decisions and counsel.
Sañjaya reports that Dharmasuta (Yudhiṣṭhira) will feel instant shame upon hearing that the addressed person has been slain by Sañjaya, because Dharmasuta was the one who brought that person into the battle ‘here’.