Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
चरन्तौ विविधान् मार्गान् मण्डलानि च भागश:,क्रोधमें भरे हुए वे दोनों शत्रुमर्दन वीर पृथक्-पृथक् नाना प्रकारके मार्ग और मण्डल (पैंतरे और दाँव-पेंच) दिखाते हुए एक-दूसरेपर बारंबार चोट करने लगे। उनके हाथोंमें तलवारें चमक रही थीं। उन दोनोंके ही कवच विचित्र थे तथा वे निष्क और अंगद आदि आभूषणोंसे विभूषित थे
sañjaya uvāca | carantau vividhān mārgān maṇḍalāni ca bhāgaśaḥ, krodhamenaṃ bhare hue ve dvau śatrumardana vīrau pṛthak-pṛthak nānāprakārake mārgāṇi ca maṇḍalāni (paiṃtare ca dāṃva-peṃca) darśayantaḥ parasparaṃ bāraṃbāraṃ prahārān cakratuḥ | tayoḥ karayoḥ khaḍgāḥ prabhānti sma | ubhayor api kavacāni vicitrāṇi, niṣka-aṅgada-ādi-ābharaṇaiś ca vibhūṣitau |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເຄື່ອນໄປຕາມເສັ້ນທາງຫຼາກຫຼາຍ ແລະວົນຮອບເປັນວົງຕາມແບບຢ່າງມີຈັງຫວະ, ວິລະບຸລຸດທັງສອງ—ຜູ້ບົດບັງສັດຕູ—ໃຈເຕັມໄປດ້ວຍໂທສະ, ແຍກອອກແລ້ວເຂົ້າປະຊິດອີກ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ, ສະແດງການລໍ້ລວງ ແລະການຫັນເລ່ຍກົນຍຸດຫຼາຍຢ່າງ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຟັນຟາດໃສ່ກັນບໍ່ຢຸດ. ດາບໃນມືຂອງພວກເຂົາສ່ອງປະກາຍ. ທັງສອງສວມເກາະອັນວິຈິດ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນເຊັ່ນ ສາຍຄໍ ແລະກຳໄລແຂນ ສ່ອງສະຫວ່າງທ່າມກາງຄວາມຄຸກຄາມຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) fuels combat skill and persistence, yet also signals the moral danger of wrath in war: even heroic discipline and refined technique can become instruments of destruction when driven by rage.
Sañjaya describes two unnamed warriors engaged in a close sword-fight. They maneuver with varied paths and circular patterns (maṇḍalas), repeatedly striking each other; their flashing swords, ornate armor, and jewelry are emphasized to heighten the vividness of the duel.