Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
यूथपौ वासिताहेतो: प्रयुद्धाविव कुड्जरौ । जैसे हथिनीके लिये दो यूथपति गजराज परस्पर घोर युद्ध करते हैं, उसी प्रकार आपसमें लड़नेवाले उन योद्धाओंके अधिपतियोंको सब लोग दर्शक बनकर देखने लगे ३१३ || अन्योन्यस्य हयान् हत्वा धनुषी विनिकृत्य च
yūthapau vāsitāhetoḥ prayuddhāv iva kuñjarau | anyonyasya hayān hatvā dhanuṣī vinikṛtya ca ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ດັ່ງຊ້າງຈອມພະຍາສອງໂຕ ແຕ່ລະໂຕເປັນຫົວໜ້າຝູງ ຕໍ່ສູ້ຢ່າງດຸເດືອດເພື່ອຊ້າງເພດຍິງ, ນັກຮົບທັງສອງນັ້ນກໍປະລະກັນຢ່າງນັ້ນ. ຫຼັງຈາກຟັນລົງມ້າຂອງກັນແລະກັນ ແລະຕັດຄັນທະນູ, ພວກເຂົາກໍບຸກເຂົ້າສູ່ການປະລະໃກ້ຊິດ—ໃນຂະນະທີ່ນັກຮົບຮອບຂ້າງຢືນເບິ່ງເປັນຜູ້ຊົມ ການປະທະຂອງຈອມນາຍຂອງຕົນ».
संजय उवाच
The verse highlights how war can reduce even great leaders to contests driven by rivalry and display, drawing crowds as if it were spectacle; it implicitly invites reflection on the ethical cost of treating lethal combat as entertainment and on the pride that fuels duels.
Sañjaya describes two principal warriors locked in a fierce duel, compared to two herd-leading elephants fighting over a she-elephant; they kill each other’s horses and cut each other’s bows, continuing the fight while others watch.