Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
परस्परमयुध्येतां वारणाविव यूथपौ । कुरुकुल तथा वृष्णिवंशके यशके विस्तार करनेवाले उत्तमकर्मा भूरिश्रवा और सात्यकि इस प्रकार दो यूथपति गजराजोंके समान परस्पर युद्ध करने लगे
parasparam ayudhyetāṃ vāraṇāv iva yūthapau | kurukule tathā vṛṣṇivaṃśake yaśaḥke vistāraṃ karṇevāle uttamakarmā bhūriśravā ca sātyakiś ca evaṃ dvau yūthapati-gajarājau samānaṃ parasparaṃ yuddhaṃ cakratuḥ |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ພູຣີສຣະວາ—ຜູ້ມີຊື່ສຽງດ້ວຍກິດຈະກໍາອັນດີ ແລະຜູ້ຂະຫຍາຍກຽດສັກສີແຫ່ງວົງກຸຣຸ—ແລະ ສາຕະຍະກິ—ຜູ້ເພີ່ມພູນສິລິມົງຄຸນໃຫ້ວົງວຣິສນິ—ໄດ້ປະຈັນໜ້າກັນໃນສົງຄາມ ເຫມືອນຊ້າງນໍາຝູງສອງໂຕປະລະກັນໃນຝູງ. ການດວນນີ້ ຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍຄວາມຈົ່ງຮັກພັກດີຕໍ່ຕະກູນຂອງຕົນ ສະແດງກົດເກຍດສັກສີອັນດຸເດືອດຂອງນັກຮົບ ແລະພ້ອມກັນນັ້ນກໍຍິ່ງເຮັດໃຫ້ໂສກນາດກຳຂອງສົງຄາມລະຫວ່າງຍາດພີ່ນ້ອງເລິກລົງ.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and honor in combat—warriors seek to uphold the fame of their lineage—while implicitly underscoring the ethical tension of a fratricidal war where loyalty to clan fuels escalating violence.
Sañjaya describes Bhūriśravā and Sātyaki entering a direct duel. Their clash is compared to two dominant herd-leader elephants fighting, emphasizing their strength, status, and the intensity of the encounter.