Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

तथा कर्ण: शितान्‌ बाणान्‌ कर्मारपरिमार्जितान्‌

tathā karṇaḥ śitān bāṇān karmāraparimārjitān

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວ ກັນນະ ໃນຄວາມຮ້ອນແຮງຂອງສົງຄາມ ໄດ້ສາດລູກສອນຄົມກິບ ທີ່ຊ່າງເຫຼັກໄດ້ຂັດແຕ່ງແລະຂັດມັນຢ່າງປະນີດ—ພາບຂອງຄວາມຮຸນແຮງທີ່ຕັ້ງໃຈກະກຽມ, ເມື່ອຝີມືແລະສິລະປະຊ່າງຖືກນຳໄປຮັບໃຊ້ຄວາມຈຳເປັນອັນໂຫດຮ້າຍຂອງສົງຄາມ.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
शितान्sharp
शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
कर्मारपरिमार्जितान्polished by a smith
कर्मारपरिमार्जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकर्मार-परिमार्जित
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
arrows
S
smith (karmāra)

Educational Q&A

The line highlights how intention and preparation amplify action: craftsmanship and discipline can serve dharma or adharma depending on the wielder’s purpose. In war, excellence in skill becomes ethically weighty because it increases the power to harm.

Sañjaya narrates that Karṇa, continuing the combat, uses keen, well-polished arrows—suggesting an intensified exchange where Karṇa’s martial readiness and the quality of his weapons contribute to the battle’s deadly momentum.