Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
त॑ कार्ष्णि समरान्मुक्तमास्थितं रथमुत्तमम् । सहिता: सर्वराजान: परिवद्रु: समन््तत:,उस समय अर्जुनपुत्र अभिमन्यु युद्धसे मुक्त होकर अपने उत्तम रथपर जा बैठा। इतनेहीमें सब राजाओंने एक साथ आकर उसे सब ओरसे घेर लिया
taṁ kārṣṇi samārān muktam āsthitaṁ ratham uttamam | sahitāḥ sarvarājānaḥ parivavruḥ samantataḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວອະພິມັນຍຸ ບຸດຂອງອາຣຊຸນ ໄດ້ຖອນຕົນອອກຈາກຄວາມອຶດອັດໃນສົງຄາມ ແລະຂຶ້ນນັ່ງໃນລົດຮົບອັນຍອດຢ່າງຂອງຕົນ. ແຕ່ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ບັນດາກະສັດທັງຫມົດຮ່ວມໃຈກັນ ເຂົ້າມາປິດລ້ອມເຂົາຈາກທຸກທິດ—ເປັນລາງຮ້າຍທີ່ຊີ້ວ່າ ພະລັງຮ່ວມສາມາດຖືກລວບລວມເພື່ອກົດດັນວິລະຊົນຜູ້ດຽວ ໃນຄວາມວຸ່ນວາຍ ແລະຄວາມຕຶງຕັນທາງທຳຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical tension of warfare: individual valor can be overwhelmed when many unite against one, raising questions about fairness, dharma in combat, and the moral cost of victory pursued through collective encirclement.
Abhimanyu briefly disengages from active fighting and takes his place on his chariot; immediately afterward, multiple kings coordinate and surround him from all directions, setting up a dangerous confrontation.