Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

किंचिद्‌ विचलित: कर्ण: सुप्रहाराभिपीडित: । आकर्णपूर्णमाकृष्य भीम॑ विव्याध सायकै:,उस गहरे प्रहारसे पीड़ित हो कर्ण कुछ विचलित हो उठा। फिर धनुषको कानतक खींचकर उसने अनेक बाणोंद्वारा भीमसेनको बींध डाला

kiñcid vicalitaḥ karṇaḥ supraharābhipīḍitaḥ | ākarṇapūrṇam ākṛṣya bhīmaṁ vivyādha sāyakaiḥ ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ຖືກກົດດັນດ້ວຍການຟັນຟາດອັນແຮງກ້າຂອງພີມ ກະນະສັ່ນໄຫວໄປຊົ່ວຄາວ. ແລ້ວລາວດຶງຄັນທະນູຈົນເຖິງຫູ ແລະຍິງລູກສອນເປັນຝົນ ທະລຸພີມເສນ.

किंचित्a little, somewhat
किंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
FormAvyaya (indeclinable)
विचलितःshaken, unsteady
विचलितः:
TypeAdjective
Rootविचलित
FormMasculine, nominative, singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, nominative, singular
सुप्रहाराभिपीडितःafflicted by a strong blow
सुप्रहाराभिपीडितः:
TypeAdjective
Rootसुप्रहाराभिपीडित
FormMasculine, nominative, singular
आकर्णपूर्णम्up to the ear (fully drawn)
आकर्णपूर्णम्:
TypeAdjective
Rootआकर्णपूर्ण
FormNeuter, accusative, singular
आकृष्यhaving drawn (back)
आकृष्य:
TypeVerb
Rootआ√कृष्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, accusative, singular
विव्याधpierced, struck
विव्याध:
TypeVerb
Rootवि√व्यध्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīma (Bhīmasena)
B
bow (dhanus implied by ākarṇapūrṇam ākṛṣya)
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadiness under pressure: even when momentarily shaken by a fierce assault, a warrior regains composure and responds with disciplined skill. Ethically, it reflects the battlefield code where courage and resilience are tested amid reciprocal violence.

In the Drona Parva battle sequence, Bhīma’s heavy strikes momentarily unsettle Karṇa. Karṇa then draws his bow to a full ‘to-the-ear’ draw and wounds Bhīma with many arrows, turning the exchange back in his favor.