Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
ततो रथादवप्लुत्य वेगमास्थाय पाण्डव: । निमील्य नयने राजन् पदातिद्रोणमभ्ययात्
tato rathād avaplutya vegam āsthāya pāṇḍavaḥ | nimīlya nayane rājan padāti droṇam abhyayāt ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ພານດະວະໄດ້ໂດດລົງຈາກລົດຮົບ ແລະຮວບຮວມຄວາມໄວ; ໂອ ພຣະມະຫາກະສັດ, ດ້ວຍການຫຼັບຕາທັງສອງ ລາວໄດ້ກ້າວໄປດ້ວຍຕີນເຂົ້າຫາ ດໂຣນາ—ການກະທຳທີ່ຖືກຫຼໍ່ຫຼອມໂດຍຈັນຍາບັນອັນຫມອງມືດຂອງສົງຄາມ, ເມື່ອຄວາມແນ່ວແນ່ ແລະຄວາມຈຳເປັນ ຜັກດັນໃຫ້ນັກຮົບຕ້ອງເຜີຍໜ້າກັບອາຈານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral complexity of war: even revered figures like a guru may become opponents, and a warrior’s determined action—here symbolized by leaping down and advancing with closed eyes—can reflect inner conflict, resolve, and the pressure of duty amid violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a Pāṇḍava warrior jumps down from his chariot, gathers speed, closes his eyes, and advances on foot toward Droṇa, signaling an urgent, decisive confrontation in the battle.