Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

न चैनं पाण्डवेयानां कश्षिच्छक्नोति भारत । वीक्षितुं समरे क्रुद्धें महेन्द्रमिव दानवा:,भरतनन्दन! जैसे दानवदल क्रोधमें भरे हुए देवराज इन्द्रकी ओर देखनेका साहस नहीं करता है, उसी प्रकार पाण्डव-सेनाका कोई भी वीर समरभूमिमें द्रोणाचार्यकी ओर आँख उठाकर देख न सका

sañjaya uvāca |

na cainaṃ pāṇḍaveyānāṃ kaścit śaknoti bhārata |

vīkṣituṃ samare kruddhe mahendram iva dānavāḥ ||

ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ໂອ ພາຣະຕະ! ໃນສະໜາມຮົບນັ້ນ ເມື່ອລາວລຸກໂກດເດືອດດານ ບໍ່ມີຜູ້ໃດໃນຝ່າຍລູກຫຼານຂອງປານດຸກ້າຈະເງີຍໜ້າເບິ່ງລາວໄດ້—ດັ່ງດານະວະບໍ່ອາດທົນຈ້ອງມອງມະເຫນທຣ (ອິນທຣ) ເມື່ອພຣະອົງຖືກກະຕຸ້ນໃຫ້ໂກດ.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (इदम्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवेयानाम्of the Pandava-side warriors
पाण्डवेयानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Genitive, Plural
कश्चित्anyone, any (one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम् + चित्)
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्नोतिis able
शक्नोति:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, 3rd, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
वीक्षितुम्to look at, to behold
वीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootवि + ईक्ष्
FormInfinitive (tumun)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धम्enraged
क्रुद्धम्:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्-क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
महेन्द्रम्Mahendra (Indra)
महेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दानवाःthe Danavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतनन्दनO joy of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'Bhārata')
P
Pāṇḍavas / Pāṇḍava army
D
Droṇācārya (implied by context: the one none could look at)
M
Mahendra (Indra)
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary prowess—especially when intensified by righteous or fierce resolve—can overwhelm opponents not merely physically but mentally. Ethically, it points to the battlefield as a domain where courage, steadiness, and dharma-tested resolve matter as much as weapons; fear and loss of composure can itself become defeat.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that in the thick of battle, the Pāṇḍava-side warriors were so overawed by the furious combatant (contextually Droṇa) that none could even raise their eyes to face him, likening their helplessness to Dānavas before an enraged Indra.