Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)
प्रपतेद् द्यौ: सनक्षत्रा पृथिवी शकलीभवेत्,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम् । संजय कहते हैं--राजन्! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं
prapated dyauḥ sanakṣatrā pṛthivī śakalībhavet, āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ! ແມ່ນແຕ່ຖ້າຟ້າຈະພັງລົງມາພ້ອມດາວທັງຫຼາຍ ແລະແຜ່ນດິນຈະແຕກອອກເປັນຊິ້ນໆ, ແຕ່ແຜນການທີ່ ບຸດແຫ່ງພາຣະດວາຊະ (ໂດຣະນາ) ປະສົງໄວ້ ກໍຖືກຮູ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະແມ່ນຍໍາ ຜ່ານຜູ້ຄົ້ນຂ່າວທີ່ໄວ້ໃຈໄດ້. ເມື່ອ ໂດຣະນາ ປະຕິຍານຈະຈັບກຸມ ຢຸທິສຖິຣະ—ໂດຍວາງຊ່ອງຫ່າງໄວ້ຢ່າງຈົ່ງໃຈ—ທະຫານຂອງພະອົງກໍຮ້ອງຄໍາຮ້ອງດັ່ງສິງໂຕ ແລະຕີແຂນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ; ແຕ່ ທັມມະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣະ ດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງອັນຮອບຄອບ ໄດ້ຮູ້ຢ່າງທັນທີ ແລະຄົບຖ້ວນ ວ່າ ໂດຣະນາ ປະສົງຈະສໍາເລັດຫຍັງ.
संजय उवाच
Even amid war and vows, prudent leadership requires vigilance and accurate information. Yudhiṣṭhira’s dharmic steadiness is paired here with practical foresight: he does not rely on hope, but verifies the enemy’s intent through trustworthy intelligence.
Droṇa has taken a vow/resolve to capture Yudhiṣṭhira, and the Kaurava troops celebrate the prospect with loud martial acclamations. Meanwhile, Yudhiṣṭhira quickly learns Droṇa’s plan through reliable agents, preventing surprise and enabling a measured response.