Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
दुर्मुखो दुःसहश्वैव विकर्णश्र शलस्तथा । विन्दानुविन्दौ सुमुखो दीर्घबाहु: सुदर्शन:,महाराज! उस समय आपके पुत्रोंने भीमसेनका सामना करके उन्हें रोका। दुःशल, चित्रसेन, कुण्डभेदी, विविंशति, दुर्मुख, दुःसह, विवर्ण, शल, विन्द, अनुविन्द, सुमुख, दीर्घबाहु, सुदर्शन, वृन्दारक, सुहस्त, सुषेण, दीर्घलोचन, अभय, रौद्रकर्मा, सुवर्मा और दुर्विमोचन--इन शोभाशाली रथिश्रेष्ठ वीरोंने अपने सैनिकों और सेवकोंके साथ सावधान एवं प्रयत्नशील होकर समरांगणमें भीमसेनपर धावा किया
sañjaya uvāca |
durmukho duḥsahaś caiva vikarṇaś śalaḥ tathā |
vindānuvindau sumukho dīrghabāhuḥ sudarśanaḥ ||
ສັນຈະຍະເວົ້າວ່າ: “ດຸຣມຸຂະ ແລະ ດຸຫະສະຫະ, ພ້ອມທັງ ວິກັນນະ ແລະ ສະລະ; ວິນດາ ແລະ ອະນຸວິນດາ; ສຸມຸຂະ, ດີຣຄະບາຫຸ ແລະ ສຸດັຣຊະນະ—ໂອ ພຣະມະຫາຣາຊາ—ພວກນີ້ກໍໄດ້ປະຈັນໜ້າພີມະເສນ ແລະຢັບຢັ້ງລາວໄວ້. ໃນຄວາມອຶດອັດຂອງສົງຄາມ ເຈົ້າຊາຍກອຣະວະ ແລະນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ເດັ່ນຂອງພວກເຂົາ ພ້ອມດ້ວຍກອງທະຫານແລະຜູ້ຕິດຕາມ ໄດ້ພາກັນພຸ້ນເຂົ້າໄປດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ແລະຄວາມພາກພຽນ ເພື່ອຈະຟັນລົງພີມະ.”
संजय उवाच
The passage highlights how war amplifies collective passions—many rush together against a single formidable foe. Ethically, it underscores the tragic momentum of adharma-driven conflict: valor and effort are present, yet they serve a destructive end rather than reconciliation or righteous restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that several Kaurava warriors (named in the verse) confront Bhīma on the battlefield, attempting to check his advance; in the broader Gītā Press context, they charge him together with their troops and attendants.