दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
तान् समेतान् रणे शूरांश्नेदिपणचालसृञ्जयान् | समन्ताद् द्रावयन् द्रोणो बह्मशोभत मारिष,जिसके घोड़े और सारथि मार दिये गये थे, चेकितानके उस रथको देखकर तथा रणक्षेत्रमें एकत्र हुए चेदि, पांचाल तथा सूंजय वीरोंपर दृष्टिपात करके द्रोणाचार्यने उन सबको चारों ओर भगा दिया। आर्य! उस समय उनकी बड़ी शोभा हो रही थी
tān sametān raṇe śūrān cedipañcālasṛñjayān | samantād drāvayan droṇo brahmaśobhat mārīṣa ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນລົດຮົບຂອງ ເຈກິຕານ ທີ່ມ້າແລະສາຣະຖີຖືກສັງຫານ ແລະເມື່ອຫັນສາຍຕາໄປຫາວີຣະຊົນຂອງກອງເຊດີ, ປານຈາລ ແລະ ສຣິນຈະຍະ ທີ່ຊຸມນຸມກັນໃນສະໜາມຮົບ, ດໂຣນາຈາຣະ ໄດ້ຂັບໄລ່ພວກເຂົາໃຫ້ຖອຍຈາກທຸກທິດ. ໂອ ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ໃນຂະນະນັ້ນ ລາວສ່ອງປະກາຍດ້ວຍລັດສະໝີອັນນ່າຢ້ານ ເກືອບດັ່ງຄວາມສັກສິດ—ຝີມືຂອງລາວປະກາດຕົນຢູ່ທ່າມກາງຄວາມໂຫດຮ້າຍຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the pressure of war, a commander’s disciplined prowess and resolve can decisively shift the field. It also hints at the tension between sacred ideals (suggested by 'brahmaśobhat', a brahman-like radiance) and the violent necessities of battle—an ethical contrast central to the Mahābhārata’s portrayal of dharma under strain.
Sañjaya describes Droṇa observing Cekitāna’s chariot (with its horses and charioteer already killed) and then surveying the gathered Cedi, Pañcāla, and Sṛñjaya warriors. Droṇa attacks so effectively that he drives them away in all directions, appearing especially splendid and formidable at that moment.