Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)
त्रिभिरेव महा भाग: शरै: संनतपर्वभि: | महाराज! इधर महाभाग सात्यकिने भी झुकी हुई गाँठवाले तीन बाणोंद्वारा दुःशासनकी छातीमें चोट पहुँचायी ।। ततो<स्य वाहान् निशितै: शरैर्जघ्ने महारथ:
sañjaya uvāca |
tribhir eva mahābhāgaḥ śaraiḥ sannatapārva-bhiḥ |
mahārāja! idha mahābhāgaḥ sātyakine bhī jhukī huī gāṁṭhavāle tīn bāṇoṁdvārā duḥśāsanasya chātī meṁ coṭa pahuṁcāyī ||
tato 'sya vāhān niśitaiḥ śarair jaghne mahārathaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະມະຫາກະສັດ! ດ້ວຍລູກສອນພຽງສາມດອກ—ທີ່ຂໍ້ຕໍ່ງໍດີ ແລະ ແນ່ນໜາ—ນັກຮົບຜູ້ສົງເກຍດໄດ້ຍິງຖືກອົກຂອງ ດຸຫະສານະ. ຕໍ່ມາ ມະຫາຣະຖີນັ້ນ ກໍໄດ້ໃຊ້ລູກສອນຄົມໆ ຟັນຟາດໃສ່ມ້າຂອງເຂົາອີກດ້ວຍ.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, technical mastery and decisive action can rapidly change outcomes; ethically, it also points to the tension between necessary martial duty (kṣatriya-dharma) and the escalating harshness of combat, where disabling an opponent’s mobility (striking horses) becomes a strategic, morally weighty act.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki wounds Duḥśāsana on the chest with three well-made arrows, and then the great warrior proceeds to strike at (and disable/kill) Duḥśāsana’s horses with sharp arrows, intensifying the engagement.