युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्
Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki
मोहयन्तौ मनांस्याजौ योधानां द्रोणपार्षतौ । सृजन्तौ शरवर्षाणि वर्षास्विव बलाहकौ,वर्षाकालके दो मेघोंके समान बाण-वर्षा करते हुए द्रोणाचार्य और धृष्टट्युम्न युद्धस्थलमें सम्पूर्ण योद्धाओंके मन मोहने लगे
mohayantau manāṁsy ājau yodhānāṁ droṇapārṣatau | sṛjantau śaravarṣāṇi varṣāsv iva balāhakau ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນສະໜາມຮົບ ດໂຣນາ ແລະ ປາຣະສະຕະ (ທຣິສຕະດຍຸມນະ) ໄດ້ເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງນັກຮົບທັງຫຼາຍຫຼົງງົດ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາປ່ອຍຝົນລູກສອນລົງມາ—ດັ່ງເມກຝົນສອງກ້ອນໃນລະດູຝົນ.
संजय उवाच
The verse highlights a moral-psychological truth of warfare: extraordinary displays of power and skill can overwhelm perception and unsettle discernment, making even capable warriors mentally ‘deluded’ amid the chaos. It implicitly cautions that in war, clarity of mind is as crucial as strength.
Sañjaya describes Droṇa and Dhṛṣṭadyumna simultaneously unleashing intense volleys of arrows. Their arrow-showers are compared to two monsoon clouds, and the spectacle confounds and captivates the warriors on the field.