Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

दासी जितासि दूते त्वं यथाकामचरी भव । वाससां वाहिका राज्ञो क्रातुर्ज्येष्ठस्य मे भव,“दुःशासन! तुमने द्रौपदीसे कहा था--“अरी! तू जूएमें जीती हुई दासी है। अतः हमारी इच्छाके अनुसार आचरण करनेवाली हो जा। मेरे बड़े भाई राजा दुर्योधनकी वस्त्रवाहिका बन जा

dāsī jitāsi dūte tvaṁ yathākāmacarī bhava | vāsasāṁ vāhikā rājño krātur jyeṣṭhasya me bhava ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ດຸຫະສານະ! ເຈົ້າເຄີຍກ່າວກັບ ດຣໍປະດີ ວ່າ—‘ເຈົ້າຖືກຊະນະໃນການພະນັນ ເປັນທາດສີ; ຈົ່ງປະພຶດຕາມໃຈພວກເຮົາ. ຈົ່ງເປັນຜູ້ຖືເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມໃຫ້ພະຣາຊາ—ພີ່ໃຫຍ່ຂອງຂ້າ—ດຸຣະໂຍທະນະ’»

दासीfemale slave/maidservant
दासी:
Karta
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Nominative, Singular
जिताwon, conquered
जिता:
TypeVerb
Rootजि
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
दूतेO messenger
दूते:
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामdesire, wish
काम:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
चरीone who acts/moves (conducting)
चरी:
TypeVerb
Rootचर्
FormFeminine, Nominative, Singular, Agent noun (णिनि/इन्-type), here feminine form
भवbecome; be
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
वाससाम्of garments/clothes
वाससाम्:
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Genitive, Plural
वाहिकाcarrier/bearer (female attendant)
वाहिका:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिका
FormFeminine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
क्रातुःof Kratu (proper name)
क्रातुः:
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्येष्ठस्यof the eldest
ज्येष्ठस्य:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भवbecome; be
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dūta (messenger)
D
Duryodhana
D
Duḥśāsana (in the cited Hindi context)
D
Draupadī (in the cited Hindi context)
V
Vāsas (garments)

Educational Q&A

The verse foregrounds adharma: reducing a person to an object of ownership and forcing compliance. It implicitly condemns coercion, humiliation, and the misuse of royal power—moral failures that accumulate into the catastrophe of war.

Sañjaya recounts the harsh words attributed to the Kaurava side after the dice-game: the woman is declared ‘won’ and ordered to serve Duryodhana as a clothes-bearer, recalling the infamous attempt to degrade Draupadī and asserting domination through public insult.