Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

छादयित्वा रणे राजन हार्दिक्यं स तु सात्यकि: | अथास्य भल्लेन शिर: सारथे: समकृन्तत,राजन! रणक्षेत्रमें इस प्रकार कृतवर्माको आच्छादित करके सात्यकिने एक भल्ल द्वारा उसके सारथिका सिर काट दिया

chādayitvā raṇe rājan hārdikyaṃ sa tu sātyakiḥ | athāsya bhallena śiraḥ sārather samakṛntata rājan ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອສາຕະຍະກິ ໄດ້ປົກຄຸມ (ກົດຂີ່) ຮາຣດິກຍະ ໃນສົງຄາມແລ້ວ ລາວກໍໃຊ້ລູກສອນອັນຄົມກັບ ຕັດຫົວຄົນຂັບລົດຮົບຂອງລາວ. ດັ່ງນັ້ນການປະຈັນໜ້າຈຶ່ງທະວີເປັນຄວາມຮຸນແຮງອັນໂຫດຮ້າຍ ແລະເຈາະຈົງເປົ້າໝາຍ, ເມື່ອຊັຍຊະນະຖືກໄລ່ຕາມ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍການຂ້າຜູ້ຊ່ວຍເຫຼືອຂ້າງກາຍ, ສະທ້ອນການກັດກິນທາງຈິດທຳທີ່ຕິດຕາມສົງຄາມອັນຍາວນານ.

छादयित्वाhaving covered/overwhelmed
छादयित्वा:
TypeVerb
Rootछाद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हार्दिक्यम्Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him (of that one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सारथेःof the charioteer
सारथेः:
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Genitive, Singular
समकृन्तत्cut off
समकृन्तत्:
TypeVerb
Rootसम् + कृन्त्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, Third, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
H
Hārdikya (Kṛtavarman)
C
charioteer (sārathi)
B
bhalla (cutting arrow)
B
battlefield (raṇa/raṇakṣetra)

Educational Q&A

The verse highlights how prolonged conflict can harden conduct: even those not directly dueling (like charioteers) become targets. It invites reflection on kṣatriya duty versus the moral costs of victory-driven warfare.

Sātyaki overwhelms Hārdikya (Kṛtavarman) in the fight and then severs the head of Kṛtavarman’s charioteer with a bhalla-arrow, intensifying the battle’s brutality.