धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa
तस्मादेव व्रजाम्याशु यथा मे स गुरुर्गत: । सात्यकिने कहा--ब्रह्मम! आपका कल्याण हो। मैं धर्मराजकी आज्ञासे धनंजयके मार्गपर जा रहा हूँ। आप ऐसा करें, जिससे मुझे विलम्ब न हो। शिष्यगण तो सदासे ही अपने आचार्यके मार्गका ही अनुसरण करते आये हैं। अतः जिस प्रकार मेरे गुरुजी गये हैं, उसी प्रकार मैं भी शीघ्र ही चला जाता हूँ || ३२-३३ $ ।। संजय उवाच एतावदुक्त्वा शैनेय आचार्य परिवर्जयन्
tasmād eva vrajāmy āśu yathā me sa gurur gataḥ | sātyakine kathā—brahman, āpaka kalyāṇa ho | ahaṁ dharmarājasya ājñayā dhanañjayasya mārgapar jā raha hūṁ | bhavān evaṁ karotu yena me vilambo na bhavet | śiṣyagaṇāḥ tu sadāsa eva ācāryasya mārgam eva anusaranta āyātāḥ | ataḥ yathā mama guruḥ gataḥ tathāham api śīghram eva vrajāmi || sañjaya uvāca etāvad uktvā śaineya ācāryaṁ parivarjayan …
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ບຸດແຫ່ງຊິນີ (ສາຕະຍະກີ) ກໍຕັ້ງໃຈຈະອອກເດີນທາງໃນທັນທີ ໂດຍກ່າວໃນນັຍວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປໂດຍໄວ ດັ່ງທີ່ອາຈານຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປ. ໂອ ພຣາຫມັນ, ຂໍໃຫ້ທ່ານສະຫງົບສຸກ. ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງທັມມະຣາຊາ ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງໄປຕາມເສັ້ນທາງທີ່ທະນັນຊະຍະໄດ້ໄປ. ຂໍໃຫ້ທ່ານເຮັດສິ່ງຈຳເປັນເພື່ອບໍ່ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຊ້າ. ສິດທິສາວົກຍ່ອມຕິດຕາມເສັ້ນທາງຂອງອາຈານມາແຕ່ເກົ່າ; ດັ່ງນັ້ນ ດັ່ງທີ່ກູຣູຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປ ຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະອອກໄປໂດຍບໍ່ຊັກຊ້າ»។ ເມື່ອເວົ້າຈົບ ຊາຍເນຍະກໍຫັນອອກຈາກອາຈານ ແລະເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ.
संजय उवाच
The passage highlights disciplined adherence to rightful command (ājñā) and the traditional ethic that a disciple follows the course set by the guru. In a wartime setting, it frames obedience and loyalty as dharmic action, coupled with urgency and avoidance of delay.
Satyaki (Shaineya) declares that he will immediately proceed along the route taken by Arjuna, acting under Yudhishthira’s instruction. After stating that disciples customarily follow their teacher’s path and asking that nothing hinder him, he turns away from the teacher and departs.