Adhyāya 110: Dhṛtarāṣṭra’s Lament on Fate; Saṃjaya’s Reproof and the Princes’ Assault on Bhīma (द्रोणपर्व, अध्याय ११०)
ततस्ते भ्रातर: पञ्च शरैर्विद्धा महात्मना । परिवार्य रणे वीर विव्यधु: सायकैर्भुशम्,फिर महामना शलके बाणोंसे घायल हुए उन पाँचों भाइयोंने उस वीरको रफक्षेत्रमें चारों ओरसे घेरकर अपने बाणोंद्वारा अत्यन्त घायल कर दिया
tataste bhrātaraḥ pañca śarairviddhā mahātmanā | parivārya raṇe vīra vivyadhuḥ sāyakair bhuśam ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພີ່ນ້ອງທັງຫ້ານັ້ນ ຜູ້ຖືກລູກສອນຂອງວີລະບຸລຸດໃຈກວ້າງນັ້ນຈອກທະລຸ ໄດ້ລ້ອມວີລະຊົນນັ້ນໃນສະໜາມຮົບ ແລະຕອບໂຕ້ດ້ວຍລູກສອນຂອງຕົນ ຈົນເຮັດໃຫ້ລາວບາດເຈັບຢ່າງໜັກ.
संजय उवाच
The verse highlights the grim moral logic of battlefield life: harm invites counter-harm, and solidarity among comrades can check even a powerful individual. It reflects the kṣatriya world where courage and retaliation operate within the accepted code of war, even as the ethical cost—escalating violence—remains implicit.
After being wounded by a formidable opponent, the five brothers regroup, encircle that warrior in the fight, and shower him with arrows, severely injuring him in return.