Adhyāya 110: Dhṛtarāṣṭra’s Lament on Fate; Saṃjaya’s Reproof and the Princes’ Assault on Bhīma (द्रोणपर्व, अध्याय ११०)
ते पीडिता भृशं तेन रौद्रेण सहसा विभो । प्रमूढा नैव विविदुर्म॒धे कृत्यं सम किंचन,प्रभो! उस भयंकर वीरके द्वारा अत्यन्त पीड़ित होनेके कारण वे सहसा मोहित हो यह नहीं जान सके कि इस समय युद्धमें हमारा कर्तव्य क्या है?
te pīḍitā bhṛśaṃ tena raudreṇa sahasā vibho | pramūḍhā naiva vividur madhe kṛtyaṃ samaṃ kiñcana |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂດຍຖືກວີລະບຸລຸດຜູ້ດຸຮ້າຍ ແລະນ່າຢ້ານກົວນັ້ນບີບຄັ້ນຢ່າງໜັກ ພວກເຂົາຈຶ່ງຕົກໃນຄວາມມືດມົນສັບສົນຢ່າງກະທັນຫັນ, ໂອ ພຣະອົງ. ໃນຂະນະນັ້ນກາງສະໜາມຮົບ ພວກເຂົາບໍ່ອາດຈະຈຳແນກໄດ້ວ່າ ໜ້າທີ່ ຫຼືທາງທີ່ຄວນເຮັດແມ່ນຫຍັງ.
संजय उवाच
Even trained warriors can lose discernment under sudden terror; dharma (right action) requires steadiness of mind, and confusion in crisis leads to inability to judge what ought to be done.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighters, overwhelmed by a terrifying opponent’s assault, become momentarily stunned and cannot decide their proper course of action in the thick of battle.