द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च
Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa
विधवेव वरारोहा शुष्कतोयेव निम्नगा । वृकैरिव वने रुद्धा पृषती हतयूथपा
vidheveva varārohā śuṣkatoyeva nimnagā | vṛkairiva vane ruddhā pṛṣatī hatayūthapā ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ນາງປານດັ່ງແມ່ຍິງຜູ້ງາມທີ່ກາຍເປັນແມ່ໝ້າຍ ຂາດຜົວ; ດັ່ງແມ່ນ້ໍາທີ່ນ້ໍາແຫ້ງຂອດ; ແລະດັ່ງເກັ່ງກວາງຕົວເມຍທີ່ຖືກຝູງໝາປ່າລ້ອມໃນປ່າ ເມື່ອຫົວໜ້າຝູງຖືກຂ້າ.
संजय उवाच
Through layered similes (widow, dried river, doe trapped after the herd-leader is slain), the verse highlights how the fall of protectors and leaders in war produces social and moral desolation—exposing the ethical cost of violence and the fragility of those left without refuge.
Sañjaya describes a figure (implicitly a distressed, unprotected party) as utterly bereft and endangered, using vivid natural and social images to convey the atmosphere of the battlefield aftermath: abandonment, depletion, and being surrounded by predatory forces once leadership has been destroyed.