Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
नागं जिघांसु: सहसा चिक्षेप च महाबल: । उस महाबली निशाचरने हाथीको मार डालनेकी इच्छासे एक निर्मल त्रिशूल हाथमें लिया, जो पर्वतोंको भी विदीर्ण करनेवाला था। फिर सहसा उसे चला दिया ।। ५९ ह ।। स विस्फुलिड्रमालाभि: समन्तात् परिवेष्टित:,वह त्रिशूल चारों ओरसे आगकी चिनगारियोंके समूहसे घिरा हुआ था। उसे सहसा अपने ऊपर आते देख प्राग्ज्योतिषपुरके नरेश भगदत्तने अत्यन्त भयंकर तीक्ष्ण और सुन्दर एक अर्धचन्द्राकार बाण चलाया
sañjaya uvāca |
nāgaṃ jighāṃsuḥ sahasā cikṣepa ca mahābalaḥ |
sa visphuliṅgamālābhiḥ samantāt pariveṣṭitaḥ |
taṃ sahasā svopari āyāntaṃ dṛṣṭvā prāgjyotiṣapurasya nareśo bhagadatto 'tyanta-bhayaṅkaraṃ tīkṣṇaṃ sundaraṃ cārdhacandrākāraṃ bāṇam acikṣipat |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ນັກຮົບຜູ້ເດີນຍາມຄ່ຳຄືນຜູ້ມີກຳລັງຫຼາຍ ມຸ່ງຈະຂ້າຊ້າງ ໄດ້ຂວ້າງຕຣິສູນອັນບໍລິສຸດທັນທີ—ອາວຸດທີ່ຜ່າແມ່ນແຕ່ພູເຂົາໄດ້. ຕຣິສູນນັ້ນຖືກຫໍ້ຫຸ້ມຮອບດ້ວຍພວງປະກາຍໄຟ ແລະພຸ່ງຕົວໄປຂ້າງໜ້າ. ເມື່ອບະກະດັດ ກະສັດແຫ່ງປຣາກຍໂຢຕິສະ ເຫັນມັນພຸ່ງຕົງມາຫາຕົນ ກໍຍິງລູກສອນອັນນ່າຢ້ານ ແຫຼມຄົມດັ່ງມີດ ແລະງາມ ມີຫົວຮູບຈັນຄຶ່ງ.
संजय उवाच
In a dharma-framed war, a ruler’s duty includes swift protection of self and forces; lethal aggression invites immediate, proportionate counteraction, highlighting responsibility and consequence rather than hesitation.
A powerful attacker hurls a spark-wreathed trident to kill the war-elephant; Bhagadatta of Pragjyotisha sees it coming at him and counters by shooting a sharp, crescent-shaped arrow.