Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
समास्थितो$भिदुद्राव भगदत्तस्यथ वारणम् । तदनन्तर दशार्णदेशके राजा भी एक पर्वताकार हाथीपर आरूढ़ हो भगदत्तके हाथीकी ओर बढ़े || ४३ ह || तमापतन्तं समरे गजं गजपति: स च
samāsthito ’bhidudrāva bhagadattasyātha vāraṇam | tad-anantaraṁ daśārṇa-deśake rājā bhī eka parvatākāra-hāthī-par ārūḍhaḥ bhagadattasya hāstinaḥ or vavṛdhe || 43 h || tam āpatantaṁ samare gajaṁ gaja-patiḥ sa ca
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ກະສັດແຫ່ງດະສາຣະນາ ໄດ້ຕັ້ງທ່າຢ່າງໝັ້ນຄົງ ແລ້ວພຸ່ງເຂົ້າໄປຕົງໆ ຫາຊ້າງຂອງພະຍາບະກະດັດຕະ. ພຣະອົງຂຶ້ນຂີ່ຊ້າງໃຫຍ່ດັ່ງພູ ແລະກ້າວເຂົ້າສູ່ສົງຄາມ ປະຈັນໜ້າກັບພາຫະນະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງບະກະດັດຕະ. ເມື່ອຊ້າງນັ້ນພຸ່ງມາໃນສະໜາມຮົບ ເຈົ້າຂອງຊ້າງແລະຄົນຄຸມຊ້າງກໍພາກັນກົດດັນໄປຂ້າງໜ້າ—ເປັນການປະທະຂອງອໍານາດກັບອໍານາດ ທີ່ມານະແລະຄວາມກ້າຫານຖືກທົດສອບ ພ້ອມກັບນ້ໍາໜັກແຫ່ງທໍາມະຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the Kṣatriya ethos of steadfastness and direct engagement in battle—strength meeting strength—while implicitly reminding the reader that even displays of valor occur within the grave moral atmosphere of war.
Sañjaya describes the king of Daśārṇa, mounted on a massive elephant, charging toward Bhagadatta’s elephant; the scene sets up a dramatic elephant-to-elephant clash as both sides surge forward.