अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa
with Arjuna’s approach to Bhīṣma
येन लोकत्रयं क्रोधात् त्रासितं स्वेन तेजसा । वह महाधनुर्धर वीर प्रतिदिन द्रोणपुत्र अश्वत्थामाके साथ स्पर्धा रखता था। महाराज! उसने अपने विशाल धनुषको खींचकर एक पंखयुक्त बाणसे अश्वत्थामाको उसी प्रकार घायल कर दिया
sañjaya uvāca | yena lokatrayaṁ krodhāt trāsitaṁ svena tejasā | sa mahādhanurdharo vīraḥ pratidinaṁ droṇaputreṇa aśvatthāmnā sārdhaṁ spardhate sma | mahārāja! sa vipulaṁ dhanuḥ saṁyamya pakṣavatā śareṇa aśvatthāmānam evaṁ viddhavān, yathā pūrvakāle devārthe indreṇa bhayaṅkaraṁ vipracitti-nāma durdharṣaṁ dānavam viddham; sa dānavaḥ krodha-tejasā lokatrayaṁ trāsayām āsa | tathā nīlena nirbhinnaḥ sumuktena patattriṇā ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ນັກທະນູຜູ້ກ້າແຂງ—ຜູ້ເຄີຍໃຫ້ໂລກທັງສາມຫວາດກົວດ້ວຍຄວາມໂກດ ແລະຕະຫຼອດເຕຊະຂອງຕົນ—ຖືກ ອັສວັດຖາມາ ບຸດຂອງ ໂດຣນະ ທ້າທາຍແຂ່ງຂັນທຸກວັນ. ຂ້າແຕ່ພະມະຫາກະສັດ, ລາວດຶງຄັນທະນູໃຫຍ່ຂອງຕົນຈົນສຸດ ແລ້ວຍິງລູກສອນມີປີກ ທຳຮ້າຍອັສວັດຖາມາ; ດັ່ງທີ່ ອິນທຣະ ໃນການກ່ອນ ເພື່ອປົກປ້ອງເທວະທັງຫຼາຍ ໄດ້ທຳຮ້າຍດານະວະ ວິປຣະຈິຕຕິ ຜູ້ນ່າຢ້ານ ແລະບໍ່ອາດຊະນະໄດ້—ຜູ້ທີ່ໃຊ້ຄວາມໂກດ ແລະສະຫວ່າງໄສ ໃຫ້ໂລກທັງສາມຕົກໃນຄວາມຫວາດກົວ. ດັ່ງນັ້ນ ອັສວັດຖາມາ ຈຶ່ງຖືກທະລຸດ້ວຍລູກສອນມີປີກທີ່ປ່ອຍອອກຢ່າງດີນັ້ນ.
संजय उवाच
The verse highlights how uncontrolled anger (krodha) magnifies destructive power (tejas) and spreads fear, using a mythic analogy to frame battlefield prowess within a moral warning: brilliance in war is formidable, but when fueled by wrath it becomes world-disturbing.
Sanjaya describes a daily contest of arms involving Ashvatthama; a mighty archer draws his great bow and strikes Ashvatthama with a feathered arrow, likening the wound to Indra’s ancient wounding of the Danava Vipracitti, famed for terrifying the three worlds.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.