भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
आरूबढैरयुद्धकुशलैरविमलप्रासयोधिभि: । वीरै: प्रहारिभिरययुक्ति: स्वैरनीकै: समावृत:
ārūḍhair yuddha-kuśalair vimala-prāsa-yodhibhiḥ | vīraiḥ prahāribhir ayuktaḥ svair anīkaiḥ samāvṛtaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເຂົາຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍກອງພົນຂອງຕົນ—ນັກຮົບຂີ່ມ້າ ຊໍານານໃນສົງຄາມ ແລະເກັ່ງການຕໍ່ສູ້ດ້ວຍ “ປຣາສະ” ອາວຸດດັ່ງຫອກອັນບໍລິສຸດ. ພ້ອມວີລະບຸລຸດຜູ້ສາມາດຟັນຟາດຢ່າງດັດຂາດ ເຂົາໄດ້ກ້າວເຂົ້າສູ່ສະໜາມຮົບ ດ້ວຍໃຈປາຖະໜາຈະສັງຫານອີຣາວານຜູ້ມີກໍາລັງຍິ່ງ. ໂອ ພະຣາຊາ! ມີມ້າຊັ້ນດີສອງພັນຕົວ ທີ່ລອດພົ້ນຈາກການຂ້າຟັນ ຕິດຕາມເຂົາໄປດ້ວຍ.
संजय उवाच
The verse primarily serves as battlefield narration rather than direct moral instruction; ethically, it highlights how intention (the resolve to kill a specific foe) and organized martial capability drive the momentum of war, underscoring the grave, purposeful nature of kṣatriya combat.
Sañjaya describes a warrior advancing into the fight, surrounded by his own mounted troops skilled with the prāsa weapon, moving with the explicit aim of killing the powerful Irāvān, and accompanied by two thousand surviving horses.