भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
निपतद्धिस्तथा तैश्व हयसंघै: परस्परम् । शुश्रुवे दारुण: शब्द: सुपर्णपतने यथा,वे अश्वोंके समुदाय परस्पर टकराकर जब गिरते थे, उस समय गरुड़के वेगपूर्वक उतरनेके समान भयंकर शब्द सुनायी देता था
nipatadbhis tathā taiś ca haya-saṅghaiḥ parasparam | śuśruve dāruṇaḥ śabdaḥ suparṇa-patane yathā ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຝູງມ້າຈຳນວນຫຼາຍນັ້ນຊົກກັນແລ້ວລົ້ມລົງສູ່ພື້ນ, ມີສຽງຄຳຮ້ອງອັນນ່າສະພຶງກົວດັງຂຶ້ນ—ດັ່ງສຽງກະຫຼົ່ມກະແທກເມື່ອສຸປັນນະ (ກະຣຸດ) ພຸ້ນລົງຢ່າງຮຸນແຮງ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມກາຍເປັນສຽງທີ່ທົ່ວທ້ວມ ແລະຫນັກໜ່ວງ.
संजय उवाच
The verse does not preach directly; it conveys the ethical weight of war through sensory detail. By likening the battlefield crash to Garuḍa’s fearsome descent, it emphasizes how collective violence becomes an overwhelming force that crushes living beings, inviting reflection on the cost of adharma and the suffering inherent in armed conflict.
Sañjaya describes the battlefield moment when groups of horses collide with each other and fall. The impact produces a terrifying, thunder-like sound, compared to the powerful swoop of Garuḍa (Suparṇa) descending.