भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
युद्धकाले त्वयास्माकं साहां देयमिति प्रभो । बाढमित्येवमुक्त्वा तु युद्धकाल इहागत:
yuddhakāle tvayāsmākaṃ sāhāṃ deyam iti prabho | bāḍham ity evam uktvā tu yuddhakāla iha āgataḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຂ້າແຕ່ພະອົງ, ໃນຍາມສົງຄາມ ຂໍໃຫ້ທ່ານຊ່ວຍເຫຼືອພວກເຮົາ» ເມື່ອຕອບວ່າ «ເປັນດັ່ງນັ້ນ» ແລ້ວ ລາຈາກໄປ; ແລະບັດນີ້ ໃນຍາມສົງຄາມ ລາວໄດ້ມາຮອດທີ່ນີ້—ເພື່ອສຳເລັດຄຳສັນຍາແຫ່ງການອຸປະຖຳ ເມື່ອໜ້າທີ່ເອີ້ນຫາ.
संजय उवाच
The verse highlights dharma as reliability in word and deed: assistance promised for a righteous obligation must be delivered when the decisive moment arrives, especially in the moral pressure of war.
Sañjaya reports that Irāvān had earlier been asked to support their side during the battle; he agreed (“bāḍham”) and now has arrived at the battlefield at the appointed time to provide that aid.