Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीमसेन-दुर्योधन-समागमः

Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset

स्थिरां युद्धे मतिं कृत्वा भीष्ममेवाभिदुद्रुवु: । भीष्मके द्वारा पीड़ित हुए पांचाल और सोमक युद्धका दृढ़ निश्चय लेकर भीष्मकी ही ओर दौड़े ।। धृष्टद्युम्नमुखा श्चापि पार्था: शान्तनवं रणे

sthirāṃ yuddhe matiṃ kṛtvā bhīṣmam evābhidudruvuḥ | bhīṣmakāṇāṃ pīḍitāḥ pāñcālāḥ somakāś ca yuddhasya dṛḍha-niścayaṃ kṛtvā bhīṣmasyaivābhimukhaṃ dudruvuḥ || dhṛṣṭadyumna-mukhāś cāpi pārthāḥ śāntanavaṃ raṇe ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຕັ້ງໃຈໃຫ້ໝັ້ນຄົງໃນສົງຄາມແລ້ວ ພວກເຂົາກໍພາກັນພຸ່ງເຂົ້າໄປຫາພີສະມະໂດຍກົງ. ພວກປັນຈາລາ ແລະ ໂສມະກະ ຜູ້ຖືກກອງພີສະມະກົດຂີ່ ແລະ ຟັນລົງ ໄດ້ຕັດສິນໃຈຢ່າງແນ່ວ່າຈະສູ້ ແລ້ວວິ່ງເຂົ້າໄປຫາພີສະມະເອງ. ນຳໂດຍ ທຣິດສະຕະດຍຸມນະ ບຸດຂອງປຣິຖາກໍກ້າວໜ້າເຂົ້າປະຈັນໜ້າກັບຜູ້ສືບສາຍຂອງສັນຕະນຸໃນສະໜາມຮົບ. ຂະນະນັ້ນເປັນການເລືອກທາງທຳໃນສົງຄາມ: ຈະເຂົ້າປະຈັນໜ້າກັບແຫຼ່ງທຳລາຍຫຼັກໂດຍກົງ ແມ່ນແມ່ນຈະເສຍງອັນຕະລາຍສູງ ເພື່ອປົກປ້ອງຝ່າຍຕົນ ແລະ ຟື້ນຄືນດຸນຍະພາບໃນສະໜາມຮົບ.

स्थिराम्firm, steady
स्थिराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormFeminine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
मतिम्resolve, intention
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिदुद्रुवुःthey ran towards/charged at
अभिदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रव्/द्रु)
Formलिट् (Perfect), Parasmaipada, Third, Plural
धृष्टद्युम्नमुखाःhaving Dhrishtadyumna at the head (led by Dhrishtadyumna)
धृष्टद्युम्नमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृष्टद्युम्नमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थाःthe sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
शान्तनवम्the son of Shantanu (Bhishma)
शान्तनवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāñcālas
S
Somakas
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
Ś
Śāntanu

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve (sthirā mati) as a component of kṣatriya-dharma: when harm becomes overwhelming, leaders and warriors may choose to confront the principal threat directly. Ethically, it frames courage and responsibility—acting decisively to protect one’s forces and pursue a just strategic aim—rather than yielding to fear or confusion.

Under Sañjaya’s narration, the Pāñcālas and Somakas, pressured by Bhīṣma’s onslaught, decide firmly to fight and charge toward Bhīṣma. Dhṛṣṭadyumna leads, and the Pāṇḍavas also advance against Bhīṣma (Śāntanu’s descendant), marking a concentrated attempt to check the Kaurava commander’s dominance.