गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
स विद्धस्तेन बलवान् नाकम्पत यथाचल: । तब शान्तनुनन्दन भीष्मने भी दस बाण मारकर बदला चुकाया। उनके द्वारा घायल किये जानेपर भी बलवान श्वेत विचलित नहीं हुआ। वह पर्वतकी भाँति अविचलभावसे खड़ा रहा
sa viddhas tena balavān nākampata yathācalaḥ |
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ແມ່ນວ່າຖືກຍິງໂດຍລາວ ນັກຮົບຜູ້ແຂງແກ່ນນັ້ນກໍບໍ່ສັ່ນໄຫວ; ດັ່ງພູເຂົາ ລາວຢືນຢູ່ຢ່າງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ. ໃນຄວາມຮ້ອນແຮງແຫ່ງສົງຄາມ ພີສະມະ—ບຸດຂອງຊານຕະນຸ—ໄດ້ຕອບໂຕ້ດ້ວຍລູກສອນສິບດອກ; ແຕ່ສະເວຕະຜູ້ມີພະລັງ ແມ່ນຖືກບາດເຈັບກໍຍັງຢືນຫມັ້ນ ບໍ່ເຄື່ອນຄວາມກ້າຫານແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ.
संजय उवाच
The verse underscores steadfastness (dhairya) under suffering: a true warrior does not lose composure when wounded. It also implicitly shows how battlefield ethics often normalize immediate retaliation, revealing the tragic momentum of war.
During the battle, Bhīṣma (son of Śāntanu) retaliates by shooting ten arrows. Despite being struck and wounded, the powerful Śveta does not waver and stands firm like a mountain.