Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)
सम्यक् प्रणीता नागाश्च प्रभिन्नकरटामुखा: । ऋष्टितोमरनाराचैर्निविंद्धा वरवारणा:,गजानां पादरक्षास्तु व्यूढोरस्का: प्रहारिण: । ऋष्टिभि श्र थनुर्भिश्च विमलैश्नव परश्वधै:
saṃyak praṇītā nāgāś ca prabhinnakaraṭāmukhāḥ | ṛṣṭitomaranārācair niviṃddhā varavāraṇāḥ, gajānāṃ pādarakṣās tu vyūḍhoraskāḥ prahāriṇaḥ | ṛṣṭibhiḥ śaradhanurbhiś ca vimalaiś nava-paraśvadhaiḥ |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຊ້າງທັງຫຼາຍຖືກຂັບນໍາໄປຂ້າງໜ້າຢ່າງຊໍານານ ເມື່ອພຸ້ນເຂົ້າປະທະ ນ້ໍາມັນຈາກຂມັບຂ້າງຂອງມັນໄຫຼຊຸ່ມ. ຊ້າງງາງາມເຫຼົ່ານັ້ນຖືກທະລຸດໂດຍຫອກ, ຈາວະລິນ, ແລະລູກສອນປາຍເຫຼັກ. ແລະທະຫານຜູ້ປົກປ້ອງຕີນຊ້າງ—ອົກກວ້າງ ແລະຝຶກຝົນໃນການຟັນຟາດ—ກໍສູ້ຕໍ່ໄປດ້ວຍຫອກ, ດ້ວຍຄັນທະນູແລະລູກສອນ, ແລະດ້ວຍຂວານສະຫວ່າງທີ່ພຶ່ງລັບຄົມໃໝ່.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined execution of martial duty—elephants are driven forward and protected by assigned infantry—while also revealing the harsh ethical reality of war: even magnificent creatures and their guards become targets, and skillful organization does not lessen the suffering inherent in violence.
Sanjaya narrates a battlefield moment where charging elephants in musth are advanced into combat, get struck by spears, javelins, and iron-pointed arrows, and their accompanying foot-guards fight fiercely with spears, bows and arrows, and newly sharpened axes.