Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

द्रोण उदाच न शत्रुं तात पश्यामि यो मां हन्याद्‌ रथे स्थितम्‌ | युध्यमानं सुसंरब्धं शरवर्षोघवर्षिणम्‌,द्रोणाचार्य बोले--तात! जब मैं रथपर बैठकर कुपित हो बाणोंकी वर्षा करते हुए युद्धमें संलग्न रहूँ, उस समय जो मुझे मार सके, ऐसे किसी शत्रुकी नहीं देख रहा हूँ

droṇa uvāca—na śatruṃ tāta paśyāmi yo māṃ hanyād rathe sthitam | yudhyamānaṃ susaṃrabdhaṃ śaravarṣaughavarṣiṇam ||

ໂດຣນະ ກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ, ຂ້ອຍບໍ່ເຫັນສັດຕູຜູ້ໃດທີ່ຈະສັງຫານຂ້ອຍໄດ້ ໃນຍາມທີ່ຂ້ອຍຢືນຢູ່ເທິງລົດຮົບ, ກຳລັງສູ້ຢ່າງດຸເດືອດ, ແລະສາດລູກສອນເປັນຫ່າຝົນດັ່ງພາຍຸ.”

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
तातdear son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
हन्यात्might kill / could slay
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
रथेon the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितम्standing/being stationed
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
युध्यमानम्fighting
युध्यमानम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
सुसंरब्धम्highly enraged / greatly excited
सुसंरब्धम्:
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
शरवर्षौघवर्षिणम्pouring a torrent of showers of arrows
शरवर्षौघवर्षिणम्:
TypeAdjective
Rootशर-वर्ष-ओघ-वर्षिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

D
Droṇa
E
enemy (unnamed)
C
chariot
A
arrows