भीमसेननादः तथा प्रथमसंमर्दः
Bhīmasena’s Roar and the First Clash
उदासीनवदासीनोः गुणैयों न विचाल्यते । गुणा वर्तन्त इत्येव योडवतिष्ठति नेज़ते,जो साक्षीके सदृश स्थित हुआ गुणोंके द्वारा विचलित नहीं किया जा सकताः और गुण ही गुणोंमें बरतते हैं--ऐसा समझता हुआ जो सच्चिदानन्दघन परमात्मामें एकीभावसे स्थित रहता हैः एवं उस स्थितिसे कभी विचलित नहीं होताई
udāsīnavad āsīno guṇair yo na vicālyate | guṇā vartanta ity eva yo 'vatiṣṭhati neṅgate ||
ຜູ້ໃດນັ່ງຢູ່ດັ່ງຄົນບໍ່ເຂົ້າຂ້ອງ—ທີ່ຄຸນທັງຫຼາຍບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວ—ຜູ້ທີ່ເຂົ້າໃຈວ່າ ‘ຄຸນເທົ່ານັ້ນທີ່ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ທ່າມກາງຄຸນ’ ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນປັນຍານັ້ນໂດຍບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ—ຜູ້ນັ້ນຢືນຢັນເປັນພະຍານ, ໝັ້ນຄົງໃນການຄອບຄຸມຕົນ ແລະຄວາມແຈ້ງຊັດທາງຈັນຍາ ທ່າມກາງສະພາບທີ່ແປປ່ຽນທັງປວງ.
अजुन उवाच
Stability comes from discerning that the changing forces of prakṛti (the guṇas) are what act and react; the wise person abides as a steady witness, not being inwardly shaken by those fluctuations.
In the midst of the Kurukṣetra teaching dialogue, Arjuna asks about the marks of one who has transcended the guṇas; this verse describes such a person’s unshakable, witness-like steadiness.