Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Mokṣa–Saṃnyāsa–Tyāga–Guṇa-Vibhāga (Renunciation, Relinquishment, and the Three Guṇas) — Mahābhārata 6, Bhīṣma-parva

सम्बन्ध-- इस प्रकार नित्य विज्ञानानन्‍न्दधन आत्मतत्त्वको सर्वत्र समभावसे देखनेका महत्त्व और फल बतलाकर अब जगले श्लोकमें उसे अकर्ता देखनेवालेकी महिमा कहते हैं प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वश: । यः पश्यति तथा55त्मानमकर्तारें स पश्यति

prakṛtyaiva ca karmāṇi kriyamāṇāni sarvaśaḥ | yaḥ paśyati tathātmānam akartāraṃ sa paśyati ||

ການກະທຳທັງປວງ ໃນທຸກວິທີ ເກີດຂຶ້ນໂດຍ «ປຣະກຣິຕິ» (ທຳມະຊາດ) ແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ. ຜູ້ໃດເຫັນຢ່າງນັ້ນ ແລະເຫັນ «ອາດຕະມັນ» ເປັນອະກະຕາ (ບໍ່ແມ່ນຜູ້ກະທຳ) ຜູ້ນັ້ນແຫຼະເຫັນຖືກຕ້ອງ. ໃນບັນບົດຈັນຍາບັນຂອງສະໜາມຮົບ ຄຳສອນນີ້ນຳອາຣຈຸນອອກຈາກອຳນາດອະຫັງການ “ຂ້ອຍແມ່ນຜູ້ເຮັດ” ໄປສູ່ການແຍກແຍະອັນແຈ້ງ: ເຮັດໃນທີ່ທຳມະກຳນົດ ແຕ່ຢ່າຍຶດການກະທຳເປັນ “ຂ້ອຍເຮັດ”।

प्रकृत्याby (means of) Prakriti/nature
प्रकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्माणिactions/deeds
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
क्रियमाणानिbeing done
क्रियमाणानि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
सर्वशःin every way/entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अकर्तारम्as a non-doer
अकर्तारम्:
TypeAdjective
Rootअकर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यतिsees (truly)
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Prakṛti
Ā
Ātman (Self)

Educational Q&A

Actions belong to Prakṛti (the causal play of qualities and conditions), while the Ātman is to be understood as akartā (non-agent). True vision is to act without egoic ownership—performing duty while relinquishing the claim ‘I am the doer.’

In the Bhīṣma Parva’s battlefield instruction-context, Arjuna is being guided toward steadiness and right understanding. The verse frames a way to engage in necessary action without inner collapse: see the forces of nature performing deeds, and keep the Self free from doership and blame.