कर्मणैव हि संसिद्धिमास्थिता जनकादय: । लोकसंग्रहमेवापि सम्पश्यन् कर्तुमहसि,जनकादि ज्ञानीजन भी आसक्तिरहित कर्मद्वारा ही परम सिद्धिको प्राप्त हुए थे5। इसलिये तथा लोकसंग्रहको देखते हुए भी तू कर्म करनेको ही योग्य है अर्थात् तुझे कर्म करना ही उचित है?
karmaṇaiva hi saṁsiddhim āsthitā janakādayaḥ | lokasaṅgraham evāpi sampaśyan kartum arhasi ||
ແທ້ຈິງ ດ້ວຍການກະທໍາເທົ່ານັ້ນ ພຣະຣາຊາຈະນະກະ ແລະບັນດາຜູ້ເປັນແບບຢ່າງອື່ນໆ ໄດ້ບັນລຸຄວາມສໍາເລັດສູງສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ເຖິງແມ່ນເຈົ້າຈະເຫັນແກ່ການຮັກສາລະບຽບໂລກ ແລະນໍາພາຜູ້ຄົນດ້ວຍແບບຢ່າງ ເຈົ້າກໍຄວນເຮັດໜ້າທີ່ຂອງເຈົ້າ.
अजुन उवाच
Perfection is attainable through disciplined action performed without attachment; exemplary figures like King Janaka reached fulfillment by doing their duties. One should act also for lokasaṅgraha—maintaining social order and guiding others through one’s example.
In the teaching on duty and renunciation, the speaker urges the listener to continue performing rightful action. Citing Janaka and other ideal rulers/sages, the verse argues that even the wise should act, because their conduct stabilizes society and instructs others.