अनीकव्यूहप्रतिव्यूहः
Counter-deployment of Divisions and the Opening Tumult
ततः स वस्त्राणि तथैव गाश्न॒ फलानि पुष्पाणि तथैव निष्कान् | कुरूत्तमो ब्राह्मणसान्महात्मा कुर्वन् ययौ शक्र इवामरेश:
tataḥ sa vastrāṇi tathaiva gāś ca phalāni puṣpāṇi tathaiva niṣkān | kurūttamo brāhmaṇān mahātmā kurvan yayau śakra ivāmareśaḥ ||
ແລ້ວມະຫາວິຣະຈິດ ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງກຸຣຸ ໄດ້ເດີນໜ້າຕໍ່ໄປ ພ້ອມກັບການບໍລິຈາກແກ່ພຣາຫມະນະ: ເສື້ອຜ້າ, ງົວ, ໝາກໄມ້, ດອກໄມ້, ແລະເຄື່ອງປະດັບຄໍາ—ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຊັກຣະ (ອິນທຣາ) ຈອມເທວະ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຈັນຍາຂອງກະສັດ: ແມ່ນແຕ່ຢູ່ຂອບສົງຄາມ ກໍຍັງຮັກສາທຳມະດ້ວຍການໃຫ້ທານ ແລະຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຜູ້ຮູ້.
संजय उवाच
The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: a righteous ruler maintains generosity, supports the learned, and preserves moral order even amid the pressures of impending conflict.
Sañjaya describes the Kurus’ foremost hero (understood as Yudhiṣṭhira) moving forward while distributing gifts—clothes, cows, fruits, flowers, and gold ornaments—to Brahmins, his splendor compared to Indra.