सहिता: पाण्डवा: सर्वे कुरवश्च महारथा: । उपगम्य महात्मानं शयानं शयने शुभे
saṃjayā uvāca |
sahitāḥ pāṇḍavāḥ sarve kuravaś ca mahārathāḥ |
upagamya mahātmānaṃ śayānaṃ śayane śubhe, rājan |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພານດະວະທັງໝົດພ້ອມກັນ ແລະ ກຸຣຸຜູ້ເປັນນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພີສະມະຜູ້ສູງສົ່ງ ຜູ້ນອນຢູ່ເທິງຕຽງອັນເປັນມົງຄຸນ. ໂອ ພະຣາຊາ, ພວກເຂົາເຂົ້າໄປໃກ້ດ້ວຍໃຈເຄົາລົບ ໃຫ້ກຽດແກ່ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ເປັນດັ່ງບິດາ ແລະເອົາໃຈໃສ່ຈັດການປ້ອງກັນທ່ານ ແມ່ນແມ່ນຢູ່ທ່າມກາງພາລະອັນຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
Even in the midst of war, dharma requires honoring elders and recognizing nobility of character; reverence and protective care can coexist with martial duty.
Sañjaya reports that both sides—the Pāṇḍavas and the Kaurava great warriors—go together to Bhīṣma, who is lying on an auspicious bed, and approach him respectfully (the broader passage describes honoring and safeguarding him after his fall).