प्राह सर्वान् समुद्वीक्ष्य भरतान् भारतं प्रति । कुन्तीपुत्र युधां श्रेष्ठ सुह्ृदां प्रीतिवर्धनम्
sañjaya uvāca | prāha sarvān samudvīkṣya bharatān bhārataṃ prati | kuntīputra yudhāṃ śreṣṭha suhṛdāṃ prītivardhanam |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຂົາເບິ່ງຜ່ານຫມູ່ພວກພາຣະຕະທັງປວງແລ້ວ ກໍໄດ້ກ່າວກັບຜູ້ສືບສາຍຂອງພາຣະຕະ. ພ້ອມກັບການຊົມເຊີຍອາຈຸນ ບຸດຂອງກຸນຕີ—ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ນັກຮົບ ແລະຜູ້ເພີ່ມພູນຄວາມຊື່ນບານໃຫ້ມິດສະຫາຍ—ເຂົາໄດ້ກ່າວກັບອາຈຸນດັ່ງນີ້ ເພື່ອໜຸນໃຈແລະວາງນ້ຳໜັກໃຫ້ຄຳທີ່ຈະກ່າວຕໍ່ໄປ ທ່າມກາງການຊຸມນຸມຂອງຍາດພີ່ນ້ອງຢູ່ຊາຍຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical power of speech in a crisis: before giving counsel, one steadies the listener through respectful praise and by acknowledging their virtues—especially courage, loyalty, and the capacity to uplift allies—so that right action (dharma) can be received and carried out.
Sanjaya narrates that a speaker, after surveying the assembled Bharata kinsmen, turns to Arjuna and addresses him with honorific epithets—best of fighters and gladdener of friends—preparing to deliver a consequential statement in the tense prelude to battle.