आज म्मुः सहिता द्रष्टू भीष्मं कुरूपितामहम् | यत्र शेते नरश्रेष्ठ. शरतल्पे पितामह:
adya mumūḥ sahitā draṣṭuṃ bhīṣmaṃ kurūpitām aham | yatra śete naraśreṣṭhaḥ śaratālpe pitāmahaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະໄປພ້ອມກັບຜູ້ອື່ນໆ ເພື່ອໄປເບິ່ງ ພີສະມະ—ຜູ້ຖືກຫຼຸດຕໍ່າລົງໃນຫມູ່ກຸຣຸ—ທີ່ບ່ອນທີ່ບຸລຸດຜູ້ປະເສີດ, ປິຕາມະຫະ, ນອນຢູ່ເທິງຕຽງລູກສອນ».
संजय उवाच
Even amid war’s harsh outcomes, dharma requires maintaining reverence and moral attention toward the fallen—especially elders and exemplars like Bhīṣma—recognizing both the cost of conflict and the dignity of those who upheld their vows.
Sañjaya states that he will go with others to see Bhīṣma, who lies wounded on a bed of arrows. The scene marks a shift from battlefield action to witnessing Bhīṣma’s condition and the gravity of the war’s consequences.