तदप्यस्य शितैर्भल्लैस्त्रिधा त्रिभिरघातयत् | तब गंगानन्दन भीष्मने दूसरा अत्यन्त प्रबल धनुष हाथमें लिया; परंतु अर्जुनने तीन तीखे भल््लोंद्वारा मारकर उसे भी तीन जगहसे खण्डित कर दिया
tad apy asya śitair bhallais tridhā tribhir aghātayat |
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ແມ່ນແຕ່ຄັນທະນູນັ້ນຂອງລາວ ອາຣະຈຸນກໍຕີດ້ວຍລູກສອນບະລະ (bhalla) ຄົມກິບສາມດອກ ແລະທຳໃຫ້ແຕກເປັນສາມທ່ອນ. ເຫດການນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຊຳນານອັນມີວິໄນຂອງອາຣະຈຸນ ແລະຄວາມເຄື່ອນໄຫວອັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງຂອງສົງຄາມ ທີ່ແມ່ນແຕ່ອາວຸດອັນແຂງແກ່ທີ່ສຸດ ກໍກາຍເປັນໄຮ້ຄ່າ ເມື່ອຝີມືແລະຄວາມແນ່ວແນ່ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ.
संजय उवाच
The verse highlights the primacy of disciplined skill and unwavering resolve in the performance of kṣatriya-duty: in war, power alone is insufficient—precision and steadiness can neutralize even formidable weapons, reflecting the harsh moral gravity of righteous combat.
During the Kurukṣetra battle, Bhīṣma takes up another powerful bow, but Arjuna counters immediately, striking it with three sharp bhalla arrows and breaking it into three pieces.