शिखण्डी तु रणे श्रेष्ठो रक्ष््माण: किरीटिना
śikhaṇḍī tu raṇe śreṣṭho rakṣyamāṇaḥ kirīṭinā | atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນການຮົບນັ້ນ ຊິຄັນດີ—ຜູ້ເກັ່ງກ້າໃນສົງຄາມ—ໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງຈາກອາຣຈຸນະຜູ້ສວມມົງກຸດ ແລະຕີພີດສະມະ. ພ້ອມກັບເຂົາ ບັນດານັກຮົບສຣິນຈະຍະທັງໝົດກໍຮ່ວມໃຈກັນ ບຸກຕີພີດສະມະຈາກທຸກດ້ານ.
संजय उवाच
The verse highlights how dharma in war is entangled with strategy and moral constraints: Bhīṣma’s personal code and reluctance to fight Śikhaṇḍī fully is leveraged by the Pāṇḍava side, showing that outcomes depend not only on strength but on ethical limits, alliances, and tactical protection.
Sañjaya reports that Śikhaṇḍī, shielded by Arjuna, attacks Bhīṣma, while the Sṛñjaya warriors collectively strike at Bhīṣma from all sides, intensifying the assault that will lead toward Bhīṣma’s eventual downfall.