तथैव तव सैन्यस्य पार्थेन च महात्मना । नवमेघप्रतीकाशा: पातिता बहुधा गजा:,इसी प्रकार महात्मा अर्जुनने आपकी सेनाके नूतन मेघके समान काले रंगवाले बहुत-से हाथी मार गिराये
tathaiva tava sainyasya pārthena ca mahātmanā | navamegha-pratīkāśāḥ pātitā bahudhā gajāḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໃນກອງທັບຂອງພະອົງເຊັ່ນດຽວກັນ ຊ້າງຫຼາຍໂຕ—ດຳດັ່ງເມກຝົນທີ່ພຶ່ງກໍ່ຕົວ—ຖືກພາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ຜູ້ມີຈິດໃຈສູງ ຍິງລົ້ມລົງເປັນຈຳນວນຫຼາຍ»។
संजय उवाच
The verse offers a sober epic perspective on warfare: even when a warrior acts within kṣatriya-dharma, the outcome is still mass destruction. Sañjaya’s report highlights prowess while implicitly reminding the listener of war’s heavy cost.
Sañjaya is describing to Dhṛtarāṣṭra the progress of the Kurukṣetra battle, stating that Arjuna (Pārtha), described as mahātmā, has felled many elephants in the Kaurava forces—elephants compared in color and mass to newly formed rain-clouds.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.