तस्मिन्नतिमहाभीमे सेनयोर्व पराक्रमे । सम्प्रधावत्स्वनीकेषु मेदिनी समकम्पत
tasminn atimahābhīme senayor vai parākrame | sampradhāvatsv anīkeṣu medinī samakampata ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອກອງທັບທັງສອງ ໃນການປະທະກຳລັງອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງນັ້ນ ພຸ້ນເຂົ້າຫາກັນ ແລະວິ່ງວຸ້ນຢູ່ໃນຫມວດກອງຂອງຕົນໆ ແຜ່ນດິນອັນກວ້າງໃຫຍ່—ດິນທີ່ຮອງຮັບສັບພະສັດທັງປວງ—ກໍເລີ່ມສັ່ນສະເທືອນ. ພາບນີ້ຊີ້ວ່າສົງຄາມໄດ້ຂຶ້ນສູ່ຂັ້ນທີ່ຄວາມທະເຍີທະຍານ ແລະຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງມະນຸດ ສັ່ນຄືນບໍ່ແຕ່ຄົນ ແຕ່ທັງລະບຽບທຳ ແລະທຳມະຊາດທີ່ຄ້ຳຈຸນໂລກດ້ວຍ.
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked martial fury and mass violence reverberate beyond the battlefield, symbolically shaking the very earth—suggesting that adharma and destructive passion disturb the wider moral and natural order.
Sañjaya describes the battle intensifying: warriors in both armies rush about within their formations, displaying terrifying prowess, and the ground itself is said to tremble as an omen-like sign of the conflict’s magnitude.