Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
तब भीमसेनने जयत्सेनको दस बाणोंसे बींधकर फिर पाँच बाणोंसे घायल कर दिया और एक भल्ल मारकर उसके सारथिको भी रथकी बैठकसे नीचे गिरा दिया ।।
tataḥ bhīmasenena jayatsenaḥ daśabāṇaiḥ viddhaḥ punaḥ pañcabāṇaiḥ kṣataḥ kṛtvā ca ekena bhallena tasya sārathiḥ api rathasya āsanāt adhaḥ pātitaḥ || udāśrāntaiḥ turagaiḥ so 'tha dravamāṇaiḥ samantataḥ | māgadho 'pasūto rājā sarvasainyasya paśyataḥ || ekaikaṃ tribhir ānarcchat kaḍukabarhiṇavājitaiḥ | suśarmāṇaṃ ca kṛpācāryaṃ ca tribhis tribhiḥ samabhyahanat || prāgjyotiṣādhipaṃ bhagadattaṃ sindhurājaṃ jayadrathaṃ citrasenaṃ vikarṇaṃ kṛtavarmāṇaṃ durmiṣaṇaṃ ca | mahārathī vindānuvindau ca—eteṣāṃ pratyekaṃ gṛdhrapakṣayuktaiḥ tribhir bāṇaiḥ viśeṣapīḍāṃ cakāra | tataḥ tasya trāsitāḥ aśvāḥ samantād dhāvantaḥ sa māgadharājaḥ sarvasainyasya paśyataḥ raṇabhūmeḥ dūrīkṛtaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວນັ້ນ ພີມເສນາໄດ້ຍິງຈະຍັດເສນາໃຫ້ຖືກທະລຸດ້ວຍລູກສອນສິບດອກ ແລະຍິງຊ້ຳອີກຫ້າດອກໃຫ້ບາດເຈັບ. ດ້ວຍລູກສອນຫົວກວ້າງດອກດຽວ ລາວຟັນລົງໃຫ້ສາຣະຖີຂອງເຂົາຕົກຈາກບ່ອນນັ່ງລົດສົງຄາມ. ເມື່ອມ້າເຫນື່ອຍລ້າ ແລະແຕກຕື່ນວິ່ງກະຈາຍໄປທົ່ວທິດ ກະສັດແຫ່ງມະຄະທະ—ບັດນີ້ບໍ່ມີຄົນຂັບ—ຖືກກອງທັບທັງປວງເຫັນວ່າຖືກບັງຄັບໃຫ້ຖອນອອກຈາກສະໜາມຮົບ. ພີມາຍັງຍິງຄູ່ຕໍ່ສູ້ແຕ່ລະຄົນດ້ວຍລູກສອນສາມດອກ ມີຂົນປະດັບດັ່ງປີກນົກແຮ້ ແລະກໍທະລຸສຸຊະຣະມາ ແລະອາຈານກຣິປະ ຄົນລະສາມດອກ. ຕໍ່ມາໃນກາງການຮົບ ລາວໃຫ້ຄວາມເຈັບປວດຮຸນແຮງ—ຄົນລະສາມດອກ—ແກ່ ພະຣາຊາບະຄະດັດແຫ່ງປຣາຈະໂຍຕິສ, ຈະຍະດຣະຖະເຈົ້າແຫ່ງສິນທຸ, ຈິຕຣະເສນ, ວິກັນ, ກຣິຕະວັຣມັນ, ດຸຣມິສະນະ ແລະມະຫາຣະຖີ ວິນດະ ແລະ ອະນຸວິນດະ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອມ້າຂອງຝ່າຍສັດຕູຕົກໃຈແຕກກະຈາຍ ກະສັດມະຄະທະຖືກຂັບໃຫ້ຖອນກັບ ຕໍ່ໜ້າກອງທັບທັງປວງ.
संजय उवाच
The passage highlights the precariousness of power in war: even a king can be rendered helpless when support systems (like the charioteer and steady horses) collapse. It also invites ethical reflection—martial excellence may be celebrated as kṣatriya-duty, yet the scene’s brutality and public humiliation underscore the grave moral weight of violence.
Sañjaya describes Bhīma’s rapid archery: he wounds Jayatsena heavily, kills or disables his charioteer with a bhalla, and as the horses panic, the Magadhan king is driven away in sight of all. Bhīma then strikes several prominent Kaurava-aligned warriors—Suśarmā, Kṛpa, Bhagadatta, Jayadratha, and others—three arrows each, intensifying the rout and pressure on that sector of the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.