Previous Verse

Shloka 463

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

न शशंसुर्जयं तत्र तावका: पुरुषर्षभा: । उन दोनों महामनस्वी पाण्डव बन्धुओंको एकत्र हुआ देख आपकी सेनाके श्रेष्ठ पुरुषोंने वहाँ अपनी विजयकी आशा त्याग दी

na śaśaṃsur jayaṃ tatra tāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ |

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ບຸລຸດຜູ້ເລີດໃນກອງທັບຂອງທ່ານ ບໍ່ຍັງປະກາດຊັຍຊະນະໃຫ້ຝ່າຍກົວຣະວະອີກຕໍ່ໄປ. ເມື່ອເຫັນພີ່ນ້ອງປານດະວະສອງອົງ ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ຢືນຮ່ວມກັນ ພວກເຂົາກໍລະທິ້ງຄວາມຫວັງໃນຊັຍຊະນະ.

not
:
TypeIndeclinable
Root
शशंसुःpraised / proclaimed
शशंसुः:
TypeVerb
Rootशंस्
Formलिट् (Perfect), perfect (completed past), 3rd, plural, परस्मैपदम्
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
Formmasculine, accusative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तावकाःyour (men) / belonging to you
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
Formmasculine, nominative, plural
पुरुषर्षभाःbulls among men; best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas (tāvakāḥ)
P
Pāṇḍava brothers (two, unnamed here)