भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
अथान्यद् धनुरादाय वेगवत् परवीरहा । भगदत्तं रणे क्रुद्धं विव्याध निशितै: शरै:,तब शत्रुवीरोंका हनन करनेवाले सात्यकिने दूसरा वेगवान् धनुष लेकर पैने बाणोंद्वारा युद्धमें क्ुद्ध हुए भगदत्तको बींध डाला
athānyad dhanur ādāya vegavat paravīrahā | bhagadattaṃ raṇe kruddhaṃ vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ແລ້ວສາຕະຍະກີ ຜູ້ປະຫານວິລະຊົນຂອງສັດຕູ ໄດ້ຈັບຄັນທະນູອີກອັນທີ່ວ່ອງໄວ ແລະໃນກາງສົງຄາມ ໄດ້ຍິງລູກສອນຄົມໆ ທະລຸບາກະດັດຕະຜູ້ກໍາລັງໂກດ. ພາບນີ້ຊູ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມໄຫວຕໍ່ເນື່ອງອັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງຂອງສົງຄາມ ທີ່ຝີມືແລະຄວາມແນ່ວແນ່ຖືກທົດສອບຊໍ້າໆ ແລະທີ່ຄວາມໂກດໃນສະໜາມຮົບເປັນທັງອາວຸດ ແລະເປັນພິບັດໄພ.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield reality that anger (krodha) and valor intensify conflict; it implicitly cautions that wrath fuels escalation, while also reflecting the kṣatriya code where decisive action against formidable opponents is expected.
Sātyaki switches to another bow and rapidly shoots sharp arrows, wounding the furious Bhagadatta during the ongoing combat, as reported by Sañjaya.