Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

स हनिष्यति संग्रामे भीष्मं परपुरज्जयम्‌ । अशक्यमपि कुर्याद्धि रणे पार्थ: समुद्यत:,“वे शत्रुनगरीपर विजय पानेवाले भीष्मको युद्धमें अवश्य मार डालेंगे। कुन्तीपुत्र अर्जुन उद्यत हो जाय॑ँ तो युद्धमें असम्भवको भी सम्भव कर सकते हैं

sa haniṣyati saṅgrāme bhīṣmaṁ parapurañjayam | aśakyam api kuryād dhi raṇe pārthaḥ samudyataḥ ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໃນສົງຄາມ ລາວຈະຟັນລົງພີສະມະ ຜູ້ຊະນະປ້ອມເມືອງຂອງສັດຕູ ຢ່າງແນ່ນອນ. ເພາະເມື່ອພາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຈິດໃຈແນ່ວແນ່ ລາວຍ່ອມເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ເບິ່ງວ່າບໍ່ເປັນໄປໄດ້ ກາຍເປັນໄປໄດ້ໃນສະໜາມຮົບ»។

सःhe (Arjuna)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
परपुरज्यम्conqueror of enemy-cities
परपुरज्यम्:
TypeAdjective
Rootपरपुरज्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अशक्यम्the impossible
अशक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कुर्यात्could do / would accomplish
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-liṅ), Third, Singular, Parasmaipada
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्यतःready / risen to action
समुद्यतः:
TypeAdjective
Rootसमुद्यत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीष्म (Bhīṣma)
पार्थ / अर्जुन (Pārtha/Arjuna)
कुन्ती (Kuntī)