Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
व्यधमत् स गजानीकं गदया पाण्डवर्षभ:
vyadhamat sa gajānīkaṃ gadayā pāṇḍavarṣabhaḥ
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄະທາຂອງລາວ, ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວຜູ້ກ້າໃນຫມູ່ປານດະວະ ໄດ້ທຸບທຳລາຍກອງຊ້າງ, ແຕກກະຈາຍທັງຮູບຂະບວນແລະຂວັນກຳລັງກາງສະໜາມຮົບ—ເປັນພາບຂອງພະລັງການຮົບອັນແຮງກ້າ ທີ່ຖືກນຳໄປສູ່ຄວາມຈຳເປັນອັນໂຫດຮ້າຍຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse underscores kṣatriya-duty in wartime: disciplined force is applied to break hostile military power. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between the harsh means of war and the obligation to act according to one’s role and responsibility.
Sañjaya reports that the leading Pāṇḍava warrior attacks the enemy’s elephant division and crushes it with a mace, disrupting the elephant-corps on the battlefield.