Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
तथैव भगदत्तश्न श्रुतायुश्न महाबल:
tathaiva bhagadattaś ca śrutāyuś ca mahābalaḥ
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: “ທຳນອງດຽວກັນ ພະກະດັດຕະ ແລະ ສຣຸຕາຍຸ—ທັງສອງເປັນບຸລຸດຜູ້ມີກຳລັງອັນຍິ່ງ—ກໍໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການຮົບ.” ຖ້ອຍຄຳນີ້ຊີ້ວ່າ ໃນຄວາມປັ່ນປ່ວນທາງທຳມະຂອງສົງຄາມ ນັກຮົບຜູ້ມີຊື່ສຽງກໍຖືກດຶງເຂົ້າໄປໃນແຮງຜັກດັນແຫ່ງການທຳລາຍດຽວກັນ ແລະ ຄວາມກ້າແຂງສ່ວນຕົວຂອງເຂົາກາຍເປັນເຄື່ອງມືໃນຄວາມຂັດແຍ້ງອັນເປັນຊະຕາກຳທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ.
संजय उवाच
Even extraordinary strength (mahābala) is ethically ambivalent in war: prowess becomes meaningful only by the cause it serves. The verse, by listing mighty fighters, invites reflection on how personal valor can be absorbed into collective conflict and its consequences.
Sañjaya continues his battlefield report by naming additional powerful warriors—Bhagadatta and Śrutāyu—indicating that they too are participating in the ongoing combat, alongside others previously mentioned.